Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Joel 1:9
-
New International Bible Version
Grain offerings and drink offerings
are cut off from the house of the Lord.
The priests are in mourning,
those who minister before the Lord.
-
(en) King James Bible ·
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn. -
(en) New King James Bible Version ·
The grain offering and the drink offering
Have been cut off from the house of the Lord;
The priests mourn, who minister to the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
The grain offering and the drink offering are cut off
from the house of the Lord.
The priests mourn,
the ministers of the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
The grain offering and the drink offering are cut off
From the house of the LORD.
The priests mourn,
The ministers of the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
For there is no grain or wine
to offer at the Temple of the LORD.
So the priests are in mourning.
The ministers of the LORD are weeping. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зникли з дому Господнього офіри й ливні жертви; тужать священики, служителі Господні. -
Denn das Speisopfer und Trankopfer ist vom Hause des HERRN weg, und die Priester, des HERRN Diener, trauern.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Жертва хлі́бна й жертва лита спини́лася в домі Господньому, впали в жало́бу священики, слу́ги Господні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Прекратились хлебные приношения
и возлияния в доме Господнем.
Скорбят священники, служители Господа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Священники! Служители Господние, плачьте и печальтесь, ибо не будет больше ни хлеба для жертвоприношения, ни вина на жертвенниках в храме Господнем. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Забрано жертву і жертву виливання з Господнього дому. Плачте, священики, що служите жертовникові, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Felder sind eine trostlose Wüste, der Boden ist ausgetrocknet. Es gibt kein Getreide, keinen Most und kein Öl mehr, darum können im Tempel keine Speise- und Trankopfer dargebracht werden. Trauer erfüllt die Priester, die Diener des HERRN. -
Aus ist es mit dem Speiseopfer, mit dem Trankopfer im Haus des HERRN. Es trauern die Priester, die Diener des HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Перестали приноси хлїбні та ливні жертви в дому Господньому; плачуть сьвященники, служителї Господнї.