Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ephesians 3:15
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Of whom the whole family in heaven and earth is named, -
(en) New King James Bible Version ·
from whom the whole family in heaven and earth is named, -
(en) New American Standard Bible ·
from whom every family in heaven and on earth derives its name, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі; -
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
від Якого має ім’я кожна родина на небесах і на землі, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Від Нього кожен рід на небі й на землі одержав своє ім’я. -
(de) Hoffnung für Alle ·
ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben. -
von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf der Erde seinen Namen hat.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся,