Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Hebrews 10:26
-
New International Bible Version
If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
-
(en) King James Bible ·
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, -
(en) New King James Bible Version ·
The Just Live by Faith
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins, -
(en) English Standard Bible Version ·
For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins, -
(en) New American Standard Bible ·
Christ or Judgment
For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins, -
(en) New Living Bible Translation ·
Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остаётся более жертвы за грехи, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо коли ми, одержавши повне спізнання правди, грішимо добровільно, то вже немає за гріхи жертви, -
Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо як ми грішимо́ самові́льно, одержавши пізна́ння правди, то вже за гріхи не знахо́диться жертви, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потому что если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо, если мы будем намеренно продолжать грешить, после того как уже познали истину, то нечем больше станет искупать грехи, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже коли ми добровільно грішимо після того, як одержали пізнання істини, то за гріхи немає більше жертви, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо якщо ми й далі свідомо грішитимемо після того, як пізнали істину, тоді вже ніякими пожертвами за гріхи нам не очиститися. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir haben in Christus die Wahrheit erkannt. Sündigen wir aber auch jetzt noch mutwillig weiter, gibt es kein Opfer mehr, das uns von unseren Sünden befreien kann. -
Denn wenn wir vorsätzlich sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, gibt es für diese Sünden kein Opfer mehr,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи,