Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 38:26
-
New King James Bible Version
To cause it to rain on a land where there is no one,
A wilderness in which there is no man;
-
(en) King James Bible ·
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; -
(en) New International Bible Version ·
to water a land where no one lives,
an uninhabited desert, -
(en) English Standard Bible Version ·
to bring rain on a land where no man is,
on the desert in which there is no man, -
(en) New American Standard Bible ·
To bring rain on a land without people,
On a desert without a man in it, -
(en) New Living Bible Translation ·
Who makes the rain fall on barren land,
in a desert where no one lives? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы шёл дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб дощ послати на безлюдну землю,
пустиню, де нема нікого? -
und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб дощи́ти на землю безлюдну, на пустиню, в якій чоловіка нема, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы землю безлюдную оросить,
пустыню, где нет людей, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб посилати дощ на безлюдну землю, на пустелю, де немає людини, -
(de) Hoffnung für Alle ·
damit Gewitterregen niedergehn auf unbewohntes Land, über unwegsame Wüsten, -
um Regen zu senden auf unbewohntes Land, auf die Steppe, darin niemand wohnt,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб ійшов дощ на землю безлюдну, на пустиню, де нема й чоловіка,