Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 72:6
-
New King James Bible Version
He shall come down like rain upon the grass before mowing,
Like showers that water the earth.
-
(en) King James Bible ·
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. -
(en) New International Bible Version ·
May he be like rain falling on a mown field,
like showers watering the earth. -
(en) English Standard Bible Version ·
May he be like rain that falls on the mown grass,
like showers that water the earth! -
(en) New American Standard Bible ·
May he come down like rain upon the mown grass,
Like showers that water the earth. -
(en) New Living Bible Translation ·
May the king’s rule be refreshing like spring rain on freshly cut grass,
like the showers that water the earth. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хай він, як дощ, зійде на покоси, як злива, що зрошує землю. -
Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И поэтому гордость — их ожерелье,
а жестокость — их одеяние. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Гордость — их ожерелье, их одежды — жестокость. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому їх опанувала гордість, вони вбрані — нарядилися в беззаконня і свою безбожність. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Seine Herrschaft sei wohltuend wie der Regen, der auf die Wiesen niedergeht, wie erfrischende Schauer, die trockene Felder bewässern. -
Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він зійде, як дощ на скошену луку, як злива, наповаюча землю.