Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 23:31
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. -
(en) New International Bible Version ·
Do not gaze at wine when it is red,
when it sparkles in the cup,
when it goes down smoothly! -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not look on the wine when it is red,
When it sparkles in the cup,
When it goes down smoothly; -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t gaze at the wine, seeing how red it is,
how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не приглядайся до вина, яке воно червоне,
як гарно світиться у кубку,
як лагідненько ллється. -
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не дивись на вино, як воно рум'яні́є, як вибли́скує в келіху й рі́вненько ллється, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не гляди, что вино рубиновое,
что в чаше искрится
и пьется легко! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не впивайтеся вином, але спілкуйтеся з праведними людьми, розмовляйте з ними на прогулянках. Бо коли на пляшки та келихи спрямовуватимеш свої очі, то пізніше ходитимеш більш нагим, ніж булава. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Lass dich nicht vom Wein verlocken, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Glas funkelt und so glatt die Kehle hinuntergleitet! -
Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, wie er funkelt im Becher: Er trinkt sich so leicht!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не призирайся вину, як у кубку грає, як гарно сьвітиться й легко осїдає!