Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 29:25
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. -
(en) New International Bible Version ·
Fear of man will prove to be a snare,
but whoever trusts in the Lord is kept safe. -
(en) English Standard Bible Version ·
The fear of man lays a snare,
but whoever trusts in the Lord is safe. -
(en) New American Standard Bible ·
The fear of man brings a snare,
But he who trusts in the LORD will be exalted. -
(en) New Living Bible Translation ·
Fearing people is a dangerous trap,
but trusting the LORD means safety. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто людей боїться, той у сильце попаде;
а хто на Господа вповає, той безпечен. -
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Страх перед человеком — ловушка,
а верящий Господу находится в безопасности. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Страх, словно ловушка. Но верующий в Бога будет спасён. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer das Urteil der Menschen fürchtet, gerät in ihre Abhängigkeit; wer dem HERRN vertraut, ist gelassen und sicher. -
Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle; wer auf den HERRN vertraut, ist gesichert.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.