Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 2:22
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. -
(en) New International Bible Version ·
Although you wash yourself with soap
and use an abundance of cleansing powder,
the stain of your guilt is still before me,”
declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Though you wash yourself with lye
and use much soap,
the stain of your guilt is still before me,declares the Lord God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Although you wash yourself with lye
And use much soap,
The stain of your iniquity is before Me,” declares the Lord GOD. -
(en) New Living Bible Translation ·
No amount of soap or lye can make you clean.
I still see the stain of your guilt.
I, the Sovereign LORD, have spoken!
Israel, an Unfaithful Wife -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему, хотя бы ты умылся мылом и много употребил на себя щёлоку, нечестие твоё отмечено предо Мною, говорит Господь Бог. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим то хоч би ти й вимилась золою, взяла собі багато лугу, — гріх твій усе ж таки буде позначений передо мною, — слово Господа Бога. -
Und wenn du dich gleich mit Lauge wüschest und nähmest viel Seife dazu, so gleißt doch deine Untugend desto mehr vor mir, spricht der HERR HERR.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому то хоч би ти й поми́лася лу́гом, і ми́ла багато собі зажила́ б, проте пля́мою буде вина твоя перед обличчям Моїм, говорить Господь Бог! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Помоешься ли ты щелоком,
изведешь ли много мыла,
пятно твоего греха все равно передо Мной, —
возвещает Владыка Господь. — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И даже если щёлоком себя умоешь ты, истратишь много мыла, Я всё равно смогу увидеть вину твою". Так говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хоч помиєшся в соді й помножиш собі зілля, будеш заплямленою твоїми неправедностями переді Мною, — говорить Господь. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Du kannst dich waschen, so viel du willst, mit Seife, sogar mit Natronlauge — den Schmutz deiner Schuld wirst du nicht los, das sage ich, der HERR! -
Selbst wenn du dich mit Lauge waschen und noch so viel Seife verwenden wolltest, deine Schuld bliebe doch ein Schmutzfleck vor meinen Augen — Spruch GOTTES, des Herrn.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим то хоч би ти вимилась милом, і вживала багато соли, то безбожність твоя все явна менї, говорить Господь.