Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 15:11
-
New King James Bible Version
Not what goes into the mouth defiles a man; but what comes out of the mouth, this defiles a man.”
-
(en) King James Bible ·
Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. -
(en) New International Bible Version ·
What goes into someone’s mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
it is not what goes into the mouth that defiles a person, but what comes out of the mouth; this defiles a person.” -
(en) New American Standard Bible ·
“It is not what enters into the mouth that defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man.” -
(en) New Living Bible Translation ·
It’s not what goes into your mouth that defiles you; you are defiled by the words that come out of your mouth.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не те, що до уст входить, осквернює людину, а те, що з уст виходить, те осквернює людину”. -
Was zum Munde eingeht, das verunreinigt den Menschen nicht; sondern was zum Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не те, що вхо́дить до уст, люди́ну скверни́ть, але те, що виходить із уст, те люди́ну скверни́ть“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из его уст. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит изо рта его, делает его нечистым". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
не те, що входить в уста, опоганює людину, а те, що виходить з уст, опоганює людину. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Не те оскверняє людину, що потрапляє до рота, а те, що виходить з рота, — ось що оскверняє [40] її!» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nicht was ein Mensch zu sich nimmt, macht ihn vor Gott unrein, sondern das, was er von sich gibt.« -
Nicht das, was durch den Mund in den Menschen hineinkommt, macht ihn unrein, sondern was aus dem Mund des Menschen herauskommt, das macht ihn unrein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не те, що входить в уста, сквернить чоловіка, а що виходить із уст, те сквернить чоловіка.