Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 15:3
-
New King James Bible Version
He answered and said to them, “Why do you also transgress the commandment of God because of your tradition?
-
(en) King James Bible ·
But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? -
(en) New International Bible Version ·
Jesus replied, “And why do you break the command of God for the sake of your tradition? -
(en) English Standard Bible Version ·
He answered them, “And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition? -
(en) New American Standard Bible ·
And He answered and said to them, “Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition? -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus replied, “And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А він у відповідь сказав їм: “А ви чого порушуєте заповідь Божу вашим переданням? -
Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він відповів і промовив до них: „А чого й ви порушуєте Божу заповідь ради переда́ння вашого? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил:
— А почему вы ради соблюдения ваших собственных традиций нарушаете заповедь Божью? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В ответ Он сказал: "А почему вы нарушаете заповедь Божию ради установленных вами обычаев? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Він у відповідь сказав їм: Чому ж і ви порушуєте Божу заповідь через ваші передання? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У відповідь Він сказав: «А чому ви порушуєте Закон Божий заради своїх звичаїв? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus fragte zurück: »Und weshalb brecht ihr mit euren Vorschriften die Gebote Gottes? -
Er entgegnete ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Überlieferung willen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же, озвавшись, рече до них: Чого ж се й ви переступаєте заповідь Божу ради переказу вашого?