Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 10:37
-
New King James Bible Version
If I do not do the works of My Father, do not believe Me;
-
(en) King James Bible ·
If I do not the works of my Father, believe me not. -
(en) New International Bible Version ·
Do not believe me unless I do the works of my Father. -
(en) English Standard Bible Version ·
If I am not doing the works of my Father, then do not believe me; -
(en) New American Standard Bible ·
“If I do not do the works of My Father, do not believe Me; -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t believe me unless I carry out my Father’s work. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не вірте мені, якщо я не роблю діл Отця мого! -
Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли Я не чиню́ діл Свого Отця, то не вірте Мені. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если Я не делаю то же, что делает Мой Отец, — не верьте Мне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если Я не делаю того, что делает Мой Отец, то не верьте Мне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо Я не роблю діл Мого Отця, то не вірте Мені; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо Я не роблю того, що Отець Мій звелів Мені робити, тоді не вірте Мені. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn meine Taten nicht die Taten meines Vaters sind, braucht ihr mir nicht zu glauben. -
Wenn ich nicht die Werke meines Vaters vollbringe, dann glaubt mir nicht!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли я не роблю дїл Отця мого, не йміть віри менї.