Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ephesians 5:29
-
New King James Bible Version
For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
-
(en) King James Bible ·
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: -
(en) New International Bible Version ·
After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church — -
(en) English Standard Bible Version ·
For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church, -
(en) New American Standard Bible ·
for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church, -
(en) New Living Bible Translation ·
No one hates his own body but feeds and cares for it, just as Christ cares for the church. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет её, как и Господь Церковь, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою, -
Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ніко́ли ніхто не знена́видів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь нет такого человека, кто бы ненавидел свое тело, но каждый питает свое тело и заботится о нем. Так и Христос заботится о Церкви, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо нет таких, кто ненавидел бы плоть свою. Наоборот, он заботится о ней и кормит её так, как Христос заботится о Церкви, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо немає таких, хто ненавидить тіло своє. Кожен годує його й піклується про нього, як Христос — про церкву, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemand hasst doch seinen eigenen Körper. Vielmehr ernährt und pflegt er ihn. So sorgt auch Christus für seine Gemeinde; -
Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нїхто бо ще нїколи тїла свого не зненавидїв, а годує і гріє його, яко ж і Господь церкву;