Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 30:6
-
New Living Bible Translation
When I was prosperous, I said,
“Nothing can stop me now!”
-
(en) King James Bible ·
And in my prosperity I said, I shall never be moved. -
(en) New International Bible Version ·
When I felt secure, I said,
“I will never be shaken.” -
(en) English Standard Bible Version ·
As for me, I said in my prosperity,
“I shall never be moved.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now as for me, I said in my prosperity,
“I will never be moved.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо на хвилину гнів його, ласка ж його — поки життя. Увечорі плач завітає, а вранці радість. -
(Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У руку Твою доруча́ю я духа свого́, — і Ти мене ви́зволиш, Господи, Боже правди! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В Твои руки я отдаю мой дух;
избавь меня, Господи, Боже истины. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я в Твои руки душу отдаю, и Ты Господь, Бог верный, спасёшь меня! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У Твої руки передам свій дух. Ти викупив мене, Господи, Боже правди. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nur einen Augenblick streift uns sein Zorn, aber ein Leben lang währt seine Güte. Wenn wir am Abend noch weinen und traurig sind, so können wir am Morgen doch wieder vor Freude jubeln. -
Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick, doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint, am Morgen herrscht wieder Jubel.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я сказав, як жилось менї у добрі: не захитаюсь по віки.