Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 50:18
-
New Living Bible Translation
When you see thieves, you approve of them,
and you spend your time with adulterers.
-
(en) King James Bible ·
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. -
(en) New International Bible Version ·
When you see a thief, you join with him;
you throw in your lot with adulterers. -
(en) English Standard Bible Version ·
If you see a thief, you are pleased with him,
and you keep company with adulterers. -
(en) New American Standard Bible ·
“When you see a thief, you are pleased with him,
And you associate with adulterers. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як бачив злодія, то приятелював із ним з перелюбцями водився. -
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Жертва Тебе неугодна — я дал бы ее,
всесожжения Ты не желаешь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда бы принимал Ты жертвы, я б принес Тебе любую, но Ты даров не принимаешь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо якщо би Ти забажав жертви, я приніс би. Та всепалення Тобі не до вподоби. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft. -
Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen, mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бачив ти злодїя, то й радо приставав до його, і з перелюбниками ти накладав;