Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
A psalm of Asaph.
The LORD, the Mighty One, is God,
and he has spoken;
he has summoned all humanity
from where the sun rises to where it sets.
The LORD, the Mighty One, is God,
and he has spoken;
he has summoned all humanity
from where the sun rises to where it sets.
Ein Psalm Asafs. Gott, ja Gott, der HERR, hat gesprochen, er rief die Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
From Mount Zion, the perfection of beauty,
God shines in glorious radiance.
God shines in glorious radiance.
Vom Zion her, der Krone der Schönheit, ging Gott auf in strahlendem Glanz.
Our God approaches,
and he is not silent.
Fire devours everything in his way,
and a great storm rages around him.
and he is not silent.
Fire devours everything in his way,
and a great storm rages around him.
Unser Gott möge kommen und nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
He calls on the heavens above and earth below
to witness the judgment of his people.
to witness the judgment of his people.
Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, um sein Volk zu richten:
“Bring my faithful people to me —
those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schließen beim Opfer!
Then let the heavens proclaim his justice,
for God himself will be the judge.
Interlude
for God himself will be the judge.
Interlude
Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; weil Gott selbst der Richter ist. [Sela]
“O my people, listen as I speak.
Here are my charges against you, O Israel:
I am God, your God!
Here are my charges against you, O Israel:
I am God, your God!
Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich bin gegen dich Zeuge, Gott, dein Gott bin ich.
I have no complaint about your sacrifices
or the burnt offerings you constantly offer.
or the burnt offerings you constantly offer.
Nicht wegen deiner Opfer rüge ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
But I do not need the bulls from your barns
or the goats from your pens.
or the goats from your pens.
Aus deinem Haus nehme ich keinen Stier an, keine Böcke aus deinen Hürden.
For all the animals of the forest are mine,
and I own the cattle on a thousand hills.
and I own the cattle on a thousand hills.
Denn mir gehört alles Wild des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
I know every bird on the mountains,
and all the animals of the field are mine.
and all the animals of the field are mine.
Ich kenne alle Vögel der Berge, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
If I were hungry, I would not tell you,
for all the world is mine and everything in it.
for all the world is mine and everything in it.
Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und seine ganze Fülle.
Do I eat the meat of bulls?
Do I drink the blood of goats?
Do I drink the blood of goats?
Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Make thankfulness your sacrifice to God,
and keep the vows you made to the Most High.
and keep the vows you made to the Most High.
Bring Gott ein Opfer des Dankes und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
Then call on me when you are in trouble,
and I will rescue you,
and you will give me glory.”
and I will rescue you,
and you will give me glory.”
Ruf mich am Tage der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.
But God says to the wicked:
“Why bother reciting my decrees
and pretending to obey my covenant?
“Why bother reciting my decrees
and pretending to obey my covenant?
Zum Frevler aber spricht Gott: Was zählst du meine Gebote auf und führst meinen Bund in deinem Mund?
For you refuse my discipline
and treat my words like trash.
and treat my words like trash.
Dabei war Zucht dir verhasst, meine Worte warfst du hinter dich.
When you see thieves, you approve of them,
and you spend your time with adulterers.
and you spend your time with adulterers.
Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen, mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
Your mouth is filled with wickedness,
and your tongue is full of lies.
and your tongue is full of lies.
Dein Mund redete böse Worte und mit Betrug verbindet sich deine Zunge.
You sit around and slander your brother —
your own mother’s son.
your own mother’s son.
Du setzt dich hin und redest gegen deinen Bruder, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
While you did all this, I remained silent,
and you thought I didn’t care.
But now I will rebuke you,
listing all my charges against you.
and you thought I didn’t care.
But now I will rebuke you,
listing all my charges against you.
Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.
Repent, all of you who forget me,
or I will tear you apart,
and no one will help you.
or I will tear you apart,
and no one will help you.
Ihr, die ihr Gott vergesst, begreift es doch! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.