Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 29:13
-
New Living Bible Translation
The poor and the oppressor have this in common —
the LORD gives sight to the eyes of both.
-
(en) King James Bible ·
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. -
(en) New King James Bible Version ·
The poor man and the oppressor have this in common:
The Lord gives light to the eyes of both. -
(en) New International Bible Version ·
The poor and the oppressor have this in common:
The Lord gives sight to the eyes of both. -
(en) English Standard Bible Version ·
The poor man and the oppressor meet together;
the Lord gives light to the eyes of both. -
(en) New American Standard Bible ·
The poor man and the oppressor have this in common:
The LORD gives light to the eyes of both. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого даёт Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бідний і здирці зустрічаються;
та Господь освічує очі цього, і тих. -
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У бедняка с притеснителем вот что общее:
Господь дал зрение глазам обоих. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И бедняк, и его притеснитель — одинаковы: обоим дал жизнь Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der HERR, der beiden das Augenlicht gab! -
Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander, der HERR gibt beiden das Augenlicht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.