Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 4:4
-
New Living Bible Translation
My father taught me,
“Take my words to heart.
Follow my commands, and you will live.
-
(en) King James Bible ·
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. -
(en) New King James Bible Version ·
He also taught me, and said to me:
“Let your heart retain my words;
Keep my commands, and live. -
(en) New International Bible Version ·
Then he taught me, and he said to me,
“Take hold of my words with all your heart;
keep my commands, and you will live. -
(en) English Standard Bible Version ·
he taught me and said to me,
“Let your heart hold fast my words;
keep my commandments, and live. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he taught me and said to me,
“Let your heart hold fast my words;
Keep my commandments and live; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він учив і говорив до мене:
Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
пильнуй мої накази, то й будеш жити. -
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
отец учил меня и говорил:
«Пусть твое сердце удержит мои слова;
храни мои повеления и живи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отец учил меня, он говорил: "Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда будешь жить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Damals schärfte mein Vater mir ein: »Denk allezeit über das nach, was ich dir beigebracht habe. Wenn du dich danach richtest, wird dein Leben gelingen. -
da lehrte er mich und sagte zu mir: Nimm dir meine Worte zu Herzen, bewahre meine Gebote und du wirst leben.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вчив мене панотець і мовляв менї: Вдержуй слова мої в серцї; допильновуй наказів моїх і жий (щасливо).