Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Lamentations 5:18
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. -
(en) New King James Bible Version ·
Because of Mount Zion which is desolate,
With foxes walking about on it. -
(en) New International Bible Version ·
for Mount Zion, which lies desolate,
with jackals prowling over it. -
(en) English Standard Bible Version ·
for Mount Zion which lies desolate;
jackals prowl over it. -
(en) New American Standard Bible ·
Because of Mount Zion which lies desolate,
Foxes prowl in it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній! -
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Опустела гора Сион,
и шакалы бродят по ней. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
за гору Сіон, бо вона була знищена, лисиці пройшлися через неї. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn der heilige Berg Zion ist verwüstet, wilde Füchse streunen nun dort umher. -
über den Zionsberg, der verwüstet liegt; Füchse laufen dort umher.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.