Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 1:27
-
New Living Bible Translation
Though his ministry follows mine, I’m not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal.”
-
(en) King James Bible ·
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. -
(en) New International Bible Version ·
He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.” -
(en) English Standard Bible Version ·
even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.” -
(en) New American Standard Bible ·
“It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
він наступить після мене, а я йому не гідний розв'язати й ремінця сандалі.» -
Der ist’s, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він Той, Хто за мною йде, Хто до мене був, Кому розв'яза́ти ремінця́ від узуття́ Його я негідний“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он-то и явится после меня. Я же не достоин даже развязать ремни Его сандалий". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Який іде за мною, [але був ще до мене], — я Йому не гідний розв’язати ремінця на взутті! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er kommt nach mir — und ich bin nicht einmal würdig, ihm die Schuhe auszuziehen.« -
der nach mir kommt; ich bin nicht würdig, ihm die Riemen der Sandalen zu lösen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєн розвязати ременя обувя Його.