Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Corinthians 12:17
-
New Living Bible Translation
If the whole body were an eye, how would you hear? Or if your whole body were an ear, how would you smell anything?
-
(en) King James Bible ·
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? -
(en) New King James Bible Version ·
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling? -
(en) New International Bible Version ·
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be? -
(en) English Standard Bible Version ·
If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell? -
(en) New American Standard Bible ·
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если всё тело глаз, то где слух? Если всё слух, то где обоняние? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх? -
Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли б оком було ці́ле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если бы все тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы все тело состояло из уха, то где было бы обоняние? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если бы тело состояло только из глаз, где был бы слух? И если бы тело состояло только из ушей, то где было бы обоняние? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо все тіло є оком, то де слух? Якщо все є слухом, то де нюх? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якби все тіло складалося лише з ока, як тоді б ми слухали? Якби складалося тільки з вуха, чим би тоді відчували запахи? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Angenommen, der ganze Körper bestünde nur aus Augen, wie könnten wir dann hören? Oder der ganze Leib bestünde nur aus Ohren, wie könnten wir dann riechen? -
Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe dann das Gehör? Wenn er nur Gehör wäre, wo bliebe dann der Geruchssinn?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?