Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Hebrews 1:8
-
New Living Bible Translation
But to the Son he says,
“Your throne, O God, endures forever and ever.
You rule with a scepter of justice.
-
(en) King James Bible ·
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. -
(en) New International Bible Version ·
But about the Son he says,
“Your throne, O God, will last for ever and ever;
a scepter of justice will be the scepter of your kingdom. -
(en) English Standard Bible Version ·
But of the Son he says,
“Your throne, O God, is forever and ever,
the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom. -
(en) New American Standard Bible ·
But of the Son He says,
“YOUR THRONE, O GOD, IS FOREVER AND EVER,
AND THE RIGHTEOUS SCEPTER IS THE SCEPTER OF HIS KINGDOM. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А о Сыне: «престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А до Сина: «Престол твій, Боже, віковічний, і берло правоти — берло твого царства. -
aber von dem Sohn: «Gott, dein Stuhl währt von Ewigkeit zu Ewigkeit; das Zepter deines Reichs ist ein richtiges Zepter.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А про Сина: „Престол Твій, о Боже, навік віку; бе́рло Твого царюва́ння — бе́рло праведности. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но о Сыне сказано :«Вечен престол Твой, Боже,
Твой царский скипетр — скипетр правосудия. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
О Сыне же говорит Он: "Престол Твой, о Боже, да пребудет во веки веков, и скипетр праведности да будет скипетром царства Твоего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А до Сина: Боже, Твій престол навіки-віків, і скіпетр Твого Царства — це скіпетр справедливості. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Разом з тим про Сина сказано так:
«Престол Твій, Боже, то є Твій престол на віки вічні. Закони праведності — то закони Твого царства. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Von dem Sohn aber heißt es: »Deine Herrschaft, o Gott, bleibt immer und ewig bestehen. In deinem Reich herrscht vollkommene Gerechtigkeit. -
zum Sohn aber: Dein Thron, o Gott, steht für immer und ewig, und: Das Zepter deiner Herrschaft ist ein gerechtes Zepter.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Про Сина ж: Престол Твій, Боже, по вік вічний, палиця правоти — палиця царювання Твого.