Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 49:39
-
Новый русский перевод Библии
Но в будущем Я верну Еламу благополучие, —
возвещает Господь.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Но в будущем Я им добро дарую". Так говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але в майбутньому я зміню долю Елама», — слово Господнє. -
(en) King James Bible ·
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD. -
Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR.
-
(en) New International Bible Version ·
“Yet I will restore the fortunes of Elam
in days to come,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
“But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, declares the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але бу́де напри́кінці днів, поверну́ Я Ела́мові долю, говорить Господь“. -
Und es wird sein: Am Ende der Tage wende ich das Geschick Elams — Spruch des HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber es kommt der Tag, da werde ich das Schicksal der Elamiter wieder zum Guten wenden. Das verspreche ich, der HERR!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У дальші ж часи поприводжу назад полонян-Еламіїв, говорить Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
‘But it shall come to pass in the latter days:
I will bring back the captives of Elam,’ says the Lord.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But I will restore the fortunes of Elam
in days to come.
I, the LORD, have spoken!” -
(en) New American Standard Bible ·
‘But it will come about in the last days
That I will restore the fortunes of Elam,’”
Declares the LORD.