Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Луки 1:1
-
Новый русский перевод Библии
Поскольку уже многие принялись составлять описание произошедших среди нас событий
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Многие уже пытались описать события, происшедшие среди нас, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому, що багато хто брався скласти оповідання про речі, які сталися між нами, -
(en) King James Bible ·
Dedication to Theophilus
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us, -
Sintemal sich’s viele unterwunden haben, Bericht zu geben von den Geschichten, so unter uns ergangen sind,
-
(en) English Standard Bible Version ·
Dedication to Theophilus
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через те, що багато-хто брались складати опо́вість про спра́ви, які стались між нами, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки багато хто брався складати розповіді про події, що відбулися в нас, [1] -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Через те, що чимало людей бралося складати оповідь про справи, які здійснилися між нами, так само, як нам розповіли їх ті, хто спочатку були очевидцями і хто служив Богу, проголошуючи Його Слово, я також подумав, що це добра справа, оскільки я ретельно вивчив усе від початку, щоб написати для тебе докладну повість, високошановний Теофіле,[1] аби ти міг затямити, що все, чого вчили тебе, — то є істинна правда. -
Schon viele haben es unternommen, eine Erzählung über die Ereignisse abzufassen, die sich unter uns erfüllt haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Verehrter Theophilus! Schon viele haben versucht, all das aufzuschreiben, was Gott unter uns getan hat, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Яко ж бо многі заходились споряджувати повість про добре знані нам речі, -
(en) New Living Bible Translation ·
Introduction
Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us. -
(en) New American Standard Bible ·
Introduction
Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,