Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалтирь 44:11
-
Синодальный перевод Библии
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
забудь свой народ и дом отца твоего. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували. -
(en) King James Bible ·
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. -
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
-
(en) New International Bible Version ·
You gave us up to be devoured like sheep
and have scattered us among the nations. -
(en) English Standard Bible Version ·
You have made us like sheep for slaughter
and have scattered us among the nations. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Слухай, до́чко, й побач, і нахили своє ухо, — і забудь свій наро́д і дім батька свого́! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька, -
Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du sorgtest dafür, dass unsere Feinde uns in die Flucht schlugen — ohne jeden Widerstand plünderten sie uns in ihrem Hass aus. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи. -
(en) New King James Bible Version ·
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have butchered us like sheep
and scattered us among the nations. -
(en) New American Standard Bible ·
You give us as sheep to be eaten
And have scattered us among the nations.