Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалтирь 85:4
-
Синодальный перевод Библии
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Даруй радость слуге Твоему,
ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даруй мне радость, потому что Твой раб, Тебе я душу возношу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Стримав усе твоє обурення, спинив жар гніву твого. -
(en) King James Bible ·
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. -
(der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
-
(en) New International Bible Version ·
Restore us again, God our Savior,
and put away your displeasure toward us. -
(en) English Standard Bible Version ·
Restore us again, O God of our salvation,
and put away your indignation toward us! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Розвесели душу Свого раба, бо до Тебе, Господи, підняв я душу свою. -
Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm, du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du hast deinen Zorn zurückgenommen und seine feurige Glut von uns abgewendet. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас! -
(en) New King James Bible Version ·
Restore us, O God of our salvation,
And cause Your anger toward us to cease. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now restore us again, O God of our salvation.
Put aside your anger against us once more. -
(en) New American Standard Bible ·
Restore us, O God of our salvation,
And cause Your indignation toward us to cease.