Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Левит 19:14
-
Синодальный перевод Библии
Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не ругай глухого и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Бойся Бога своего. Я Господь! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не проклинай глухого, а перед сліпим не клади нічого, об що він міг би спіткнутись; бійся Бога: я — Господь. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. -
Du sollst dem Tauben nicht fluchen und sollst vor dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten, denn ich bin der HERR.
-
(en) New International Bible Version ·
“ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будеш проклинати глухого, а перед сліпим не роби перешкоди, — і будеш боятися Бога свого. Я — Господь! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не лихослов глухого і не став спотикання перед сліпим. Бійся Господа, свого Бога. Я — Господь, ваш Бог. -
Du sollst einen Tauben nicht verfluchen und einem Blinden kein Hindernis in den Weg stellen; vielmehr sollst du deinen Gott fürchten. Ich bin der HERR.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sagt nichts Böses über einen Tauben, und legt einem Blinden kein Hindernis in den Weg! Begegnet mir, eurem Gott, mit Ehrfurcht, denn ich bin der HERR. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не лаяти меш глухого, а перед слїпим не класти меш нїчого, об що можна спотикнутись, а мусиш боятись Бога твого. Я Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.