Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Луки 18:41
-
Синодальный перевод Библии
чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?
— Господи, я хочу видеть, — ответил слепой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?" И тот сказал: "Господи! Я хочу прозреть!" -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Що хочеш, щоб я зробив тобі?” “Господи”, — сказав той, — “щоб я прозрів!” -
(en) King James Bible ·
Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. -
und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge.
-
(en) New International Bible Version ·
“What do you want me to do for you?”
“Lord, I want to see,” he replied. -
(en) English Standard Bible Version ·
“What do you want me to do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Що́ ти хочеш, щоб зробив Я тобі?“ А той відповів: „Господи, — нехай стану видю́щим!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Що ти хочеш, щоб Я для тебе зробив? Він же сказав: Господи, щоб я знову бачив! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Що ти хочеш, щоб Я зробив для тебе?» Жебрак сказав: «Господи, я знову хочу бачити». -
Was willst du, dass ich dir tue? Er antwortete: Herr, ich möchte sehen können.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Was soll ich für dich tun?« »Herr«, flehte ihn der Blinde an, »ich möchte sehen können!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
глаголючи: Що хочеш, щоб зробив тобі? Він же каже: Господи, щоб прозрів. -
(en) New King James Bible Version ·
saying, “What do you want Me to do for you?”
He said, “Lord, that I may receive my sight.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“What do you want me to do for you?”
“Lord,” he said, “I want to see!” -
(en) New American Standard Bible ·
“What do you want Me to do for you?” And he said, “Lord, I want to regain my sight!”