Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Луки 18:42
-
Синодальный перевод Библии
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал ему:
— Прозри! Твоя вера исцелила тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал ему Иисус: "Прозри! Вера твоя исцелила тебя!" -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус сказав до нього: “Прозри! Віра твоя спасла тебе.” -
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee. -
Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen.
-
(en) New International Bible Version ·
Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же до нього сказав. „Стань видющий! Твоя віра спасла тебе!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус сказав йому: Прозрій, твоя віра спасла тебе! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Він промовив: «Твій зір негайно повернеться. Віра твоя врятувала [63] тебе». -
Da sagte Jesus zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Du sollst sehen können!«, sagte Jesus zu ihm. »Dein Glaube hat dich geheilt.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And Jesus said, “All right, receive your sight! Your faith has healed you.” -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.”