Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Ефесянам 3:15
-
Синодальный перевод Библии
от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі; -
(en) King James Bible ·
Of whom the whole family in heaven and earth is named, -
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, — -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
від Якого має ім’я кожна родина на небесах і на землі, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Від Нього кожен рід на небі й на землі одержав своє ім’я. -
von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf der Erde seinen Namen hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся, -
(en) New King James Bible Version ·
from whom the whole family in heaven and earth is named, -
(en) New American Standard Bible ·
from whom every family in heaven and on earth derives its name,