Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 15) | (Йова 17) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Hiob erwiderte:
  • «Чув я багато вже такого,
    гіркі з вас усіх утішителі!
  • »Ach, solche Worte habe ich schon oft gehört. Ihr alle habt nur schwachen Trost zu bieten!
  • Чи буде край словам на вітер?
    Яка біда спонукує тебе відповідати?
  • Hört dein hohles Geschwätz niemals auf? Was reizt dich so, dass du mir ständig widersprechen musst?
  • Я теж базікав би, як ви,
    якби ви були на моєму місці.
    Я б теж засипав вас словами,
    кивав над вами б головою
  • Auch ich könnte reden so wie ihr, wenn ich an eurer Stelle wäre! Ich könnte euch dann schöne Vorträge halten und weise mein Haupt schütteln.
  • та додавав би вам відваги моїми устами
    й не перестав би рухати губами.
  • Mit meinen Worten würde ich euch stärken und euch mein Beileid aussprechen.
  • Та чи я говорю — не притихає біль мій,
    чи мовчу — він мене не покидає.
  • Doch wenn ich rede, lässt mein Schmerz nicht nach, und schweige ich, so wird es auch nicht besser!«
  • Ось і тепер виснажив мене завидющий,
    уся його ватага мені допікає.
  • »O Gott, du hast mir meine Kraft genommen, meine Familie und meinen Freundeskreis hast du zerstört.
  • Він устає свідком проти мене,
    кидає мені ввічі клеветою.
  • Du hast mich gepackt — schon das soll meine Schuld beweisen! Meine Krankheit tritt als Zeuge gegen mich auf.
  • Гнів його рве й лютує проти мене,
    він скрегоче на мене зубами.
    Противники мої очима блискають на мене,
  • Gott ist mein Feind geworden, er fletscht die Zähne, zerreißt mich im Zorn und durchbohrt mich mit seinen Blicken.
  • роззявили на мене свою пащу,
    у з іевазі б'ють мене по щоках,
    зібравшися на мене разом.
  • Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
  • Бог видав мене нечестивцям,
    у руки безбожникам мене кинув.
  • Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
  • Я був щасливий, та він струсив мене,
    схопив мене за шию і розбив на кавалки,
    прицілом собі мене поставив.
  • Ich lebte in Ruhe und Frieden, aber Gott hat mich aufgeschreckt, mich am Genick gepackt und zerschmettert. Er hat mich zu seiner Zielscheibe gemacht,
  • Стріли його мене навколо оточили,
    він прошиває моє нутро без пощади,
    він жовч мою на землю розливає.
  • seine Pfeile schießen auf mich zu. Erbarmungslos durchbohrt er meine Nieren, meine Galle tropft zu Boden.
  • Він пробиває в мені пролом за проломом,
    мов велетень, кидається на мене.
  • Wunde um Wunde fügt er mir zu, wie ein Soldat rennt er gegen mich an.
  • Веретище я зшив собі на шкіру,
    й обличчя своє занурив у порох.
  • In Trauerkleidung sitze ich hier, ich bin am Boden zerstört.
  • Вид мій почервонів від плачу,
    на віях моїх тінь смерти, —
  • Ich habe dunkle Ringe um die Augen, und mein Gesicht ist rot vom vielen Weinen,
  • хоч і нема в руках у мене насильства,
    і хоч молитва моя чиста!
  • obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
  • Земле, не закривай моєї крови,
  • »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Тепер також на небі є у мене свідок,
    мій оборонець на висотах.
  • Doch auch jetzt schon habe ich einen Zeugen hoch im Himmel; der tritt für mich ein!
  • Думки мої глибокі — мої оборонці,
    і око моє ллє до Бога сльози.
  • Meine Freunde verspotten mich, darum schaue ich unter Tränen nach Gott aus.
  • О, якби чоловік міг правуватись з Богом,
    як людський син із своїм ближнім!
  • Er wird mich freisprechen und mir bei anderen Menschen Recht verschaffen.
  • Іще бо кілька літ, що прийдуть,
    і я піду в дорогу, з якої не повернуся.»
  • Nur wenige Jahre habe ich noch zu leben, bis ich den Weg beschreiten muss, von dem es keine Rückkehr gibt.«

  • ← (Йова 15) | (Йова 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026