Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 17:2
-
Переклад Біблії Хоменка
Чи не став я посміховиськом?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та коби вони не кепкували, то й серед їх спорів було б око моє спокійне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Благаю, втомившись, і що я вчинив? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно. -
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
-
(en) King James Bible ·
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? -
(en) English Standard Bible Version ·
Surely there are mockers about me,
and my eye dwells on their provocation. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поистине, рядом со мной — насмешники,
и мои глаза смотрят на их издевательства. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть. -
Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. In ihren Bitterkeiten verbringt mein Auge die Nacht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich muss mit ansehen, wie man mich verspottet; von allen Seiten werde ich bedrängt. -
(en) New International Bible Version ·
Surely mockers surround me;
my eyes must dwell on their hostility. -
(en) New Living Bible Translation ·
I am surrounded by mockers.
I watch how bitterly they taunt me. -
(en) New American Standard Bible ·
“Surely mockers are with me,
And my eye gazes on their provocation.