Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 20:20
-
Переклад Біблії Хоменка
Бо черево його не відало наситу,
від його скупощів не можна було врятуватись.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не знало наситку черево його, й не щадив він нїчого в захланностї своїй. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Немає йому спасіння з майна, він не врятується своїм бажанням. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего. -
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
-
(en) King James Bible ·
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Because he knew no contentment in his belly,
he will not let anything in which he delights escape him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В желудке его нет покоя,
а в богатстве нет спасения. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никогда от желаний своих он не знал покоя, богатство его не спасёт — -
Denn kein Genug kennt er in seinem Bauch, drum entkommt er nicht mit seinen Schätzen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seine Habgier, sie kennt keine Grenzen, doch mit seinen Schätzen wird er nicht entkommen! -
(en) New International Bible Version ·
“Surely he will have no respite from his craving;
he cannot save himself by his treasure. -
(en) New Living Bible Translation ·
They were always greedy and never satisfied.
Nothing remains of all the things they dreamed about. -
(en) New American Standard Bible ·
“Because he knew no quiet within him,
He does not retain anything he desires.