Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 22) | (Йова 24) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • «Сьогодні знову гірка моя скарга,
    його тяжка рука у мене стогін вириває.
  • Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
  • Коли б я знав, де його знайти
    щоб доступитись до його престолу!
  • Wüsste ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte.
  • Я впорядив би перед ним розправу,
    наповнив би доводами мої уста.
  • Ich wollte vor ihm den Rechtsfall ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen.
  • Я збагнув би слова відповіді до мене,
    я зрозумів би, що він мені сказав би!
  • Ich möchte wissen, mit welchen Worten er mir Antwort gibt, möchte erfahren, was er mir zu sagen hat.
  • Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
    О ні! Він би тільки до мене прислухався.
  • Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten!
  • Тоді з ним праведник став би на прю,
    і я звільнився б від судді мого назавжди!
  • Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter.
  • Та як піду на схід — його немає,
    на захід — його не помічаю.
  • Seht, gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so bemerke ich ihn nicht,
  • На півночі його шукаю — не бачу,
    повернуся на південь — не виджу.
  • nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; biege ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.
  • Він знає мою путь і мою зупинку;
    нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
  • Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
  • Моя нога його сліду трималась;
    путі його я пильнував, не відхилявся.
  • Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.
  • Від заповіді уст його не відступав я,
    накази уст його ховав у себе в грудях.
  • Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich in meinem Inneren.
  • Призначить він щось, — хто назад поверне?
    Чого він забажає, те й зробить.
  • Doch er bleibt der Eine, wer stimmt ihn um? Wonach seine Seele verlangte, das machte er.
  • Виконує бо свою постанову,
    а й ще багато іншого, що в ньому існує.
  • Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.
  • Тому я перед ним жахаюсь,
    подумаю — і його лякаюсь.
  • Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denke ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.
  • Бог зламав мій дух,
    і налякав мене Всесильний.
  • Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.
  • Бож не від темряви я гину,
    і не від пітьми, що вкрила вид мій.»
  • Denn bin ich nicht von Finsternis umschlossen, bedeckt nicht Dunkel mein Angesicht?

  • ← (Йова 22) | (Йова 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026