Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 34:15
-
Переклад Біблії Хоменка
усяке тіло зараз же загине,
людина повернеться у порох.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Все живе зараз би зникло, прахом би люде взялися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то помре кожне тіло разом, і кожна смертна людина в землю відійде, з якої і утворена. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах. -
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
-
(en) King James Bible ·
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. -
(en) English Standard Bible Version ·
all flesh would perish together,
and man would return to dust. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то погибла бы разом любая плоть,
и возвратился бы смертный во прах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
тогда погибли бы все люди на земле, и все опять во прах вернулись. -
muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staub zurückkehren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
dann würde alles Leben mit einem Schlag sterben, und die Menschen zerfielen zu Staub! -
(en) New King James Bible Version ·
All flesh would perish together,
And man would return to dust. -
(en) New International Bible Version ·
all humanity would perish together
and mankind would return to the dust. -
(en) New Living Bible Translation ·
all life would cease,
and humanity would turn again to dust. -
(en) New American Standard Bible ·
All flesh would perish together,
And man would return to dust.