Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Готове моє серце, Боже, — буду співати, у псалмах славити.
Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
Пробудись, гарфо, і ви, гуслі! Я збуджу ранній світанок.
( Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will mit der Frühe auf sein.
Я тебе прославлятиму між народами, Господи, і псалми тобі співатиму між племенами,
(Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
бо твоя милість аж до неба велика і твоя вірність аж до хмар сягає.
(Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Вознесись, Боже, над небесами, і по всій землі хай буде твоя слава!
( Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.
Щоб визволились твої любі, рятуй десницею твоєю і вислухай нас!
Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!
Сказав Бог у своїй святості: «Восторжествую, Сихем розділю, розміряю Суккот-долину.
( Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
Мій Гілеад і мій Манассія; Ефраїм — забороло голови моєї, Юда — моє берло.
( Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
Моав — мій посуд умивальний, на Едом кину я мої сандали, над Філістимською землею возликую!»
Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.
Хто візьме мене до укріпленого міста? Хто приведе мене аж до Едому?
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?
Невже ти, Боже, нас відкинув, уже не вийдеш, Боже, з нашими військами?
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
Пошли нам поміч проти супостата, бо марна людська підмога!
Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.