Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 119:17
-
Переклад Біблії Хоменка
Добре чини з твоїм слугою, щоб я міг жити й твоє слово пильнувати.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Твори милість слузї твому, і буду жити і слово твоє хоринити! -
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
-
(en) King James Bible ·
ג
GIMEL.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. -
(en) English Standard Bible Version ·
Gimel
Deal bountifully with your servant,
that I may live and keep your word. -
(Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
HERR, ich bin dein Diener! Erweise mir deine Güte, denn nur so kann ich leben und dein Wort befolgen. -
(en) New King James Bible Version ·
? GIMEL
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word. -
(en) New International Bible Version ·
ג Gimel
Be good to your servant while I live,
that I may obey your word. -
(en) New Living Bible Translation ·
Gimel
Be good to your servant,
that I may live and obey your word. -
(en) New American Standard Bible ·
Gimel.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.