Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Щасливі ті, що їх дорога бездоганна, що ходять за Господнім законом.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Щасливі ті, що його свідоцтва пильнують, шукають його всім серцем.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Вони не чинять беззаконня, вони його путями ходять.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
Ти повелів заповіді твої, щоб пильнувати вельми.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
О, якби мої дороги були певні, щоб зберігати твої установи!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Тоді б я не осоромився, вважаючи на всі твої веління.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Я буду щирим серцем тобі дякувати, навчаючись твоїх присудів справедливих.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Я берегтиму твої установи, не покидай мене зовсім.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Як юнак берегтиме чистою свою дорогу? Пильнуючи її за твоїм словом.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Усім моїм серцем я тебе шукаю; не дай мені відхилитись від заповідей твоїх.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Я в моїм серці сховав твоє слово, щоб не згрішити проти тебе.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Благословен єси, о Господи! Навчи мене твоїх установ.
Gelobet seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Устами моїми я звіщаю усі присуди уст твоїх.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Я радуюсь дорогою твоїх свідоцтв понад усі скарби.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Про твої заповіді буду роздумувати і на стежки твої буду вважати.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Установами твоїми я втішатимусь, я не забуду твого слова.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Добре чини з твоїм слугою, щоб я міг жити й твоє слово пильнувати.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Відкрий мої очі, щоб я міг бачити дива закону твого!
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Я — на землі чужинець, не крий від мене велінь твоїх.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Моя душа умліває, бажаючи ввесь час присудів твоїх.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Ти погрозив гордим, отим проклятим, що від велінь твоїх блудять далеко.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Візьми від мене сором і зневагу, бо я беріг твої свідоцтва.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Хоча князі, розсівшись, говорять проти мене, слуга твій роздумує про твої установи.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Бо твої свідоцтва — моя втіха, вони — мої дорадники.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Душа моя до пороху прилипла, оживи мене за твоїм словом.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Я оповів мої дороги, і ти вислухав мене; навчи мене твоїх установ!
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Дай мені зрозуміти дорогу заповідей твоїх, і про чудеса твої я буду роздумувати.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Тане душа моя від смутку, постав мене на ноги за твоїм словом.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Дорогу неправди відверни від мене, подай ласкаво закон твій.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Я собі вибрав дорогу правди, доставив присуди твої перед собою.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Я пристав міцно до свідоцтв твоїх; о Господи, не дай мені осоромитись!
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Дорогою велінь твоїх поспішатиму, бо ти пошириш моє серце.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Навчи мене, о Господи, дороги установ твоїх, триматимусь її на кожнім кроці.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Дай мені розум, і я берегтиму закон твій, зберігатиму його усім серцем.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Настав мене на стежку велінь твоїх, у ній бо моя втіха.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Нахили моє серце до свідоцтв твоїх, не до наживи.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Поверни мої очі, щоб не дивились на марноту! Живи мене на твоїй дорозі!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Утриваль твоєму слузі твоє слово, що веде до страху перед тобою.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich dich fürchte.
Відверни від мене сором, котрого я боюся, бо присуди твої добрі.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Глянь, я твоїх заповідей прагну; живи мене по твоїй правді.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Нехай прийде, о Господи, на мене твоя милість і твоє спасіння по твоєму слову.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
І я відповім тим, що кепкують з мене, — бо я звірився на твоє слово.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Не забирай з уст моїх слів правди, бо я на присуди твої надіюсь
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
і пильнуватиму закон твій завжди, по віки вічні.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
І я ходитиму в обширі, бо заповідей твоїх шукаю.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Я промовлятиму перед царями про твої свідоцтва — і не осоромлюся.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Втішатимуся веліннями твоїми, — я їх люблю.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
І до твоїх велінь буду здіймати мої руки, — я їх люблю, і буду роздумувати про твої установи.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Згадай слузі твоєму твоє слово, бо ти подав мені надію.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Оце моя відрада в моїм горі, що твоє слово мене оживляє.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Горді глузують з мене вельми, та від закону твого я не відхиляюсь.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Я згадую, о Господи, твої присуди споконвічні — і утішаюсь.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Обурення охопило мене супроти беззаконних, що покидають закон твій.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Твої установи піснями для мене стали у долі мого вигнання.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Я згадую, о Господи, ночами твоє ім'я і бережу закон твій.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Це була моя частка, що я беріг твої заповіді.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Доля моя — Господь; я мовив: Берегтиму твоє слово.
Ich habe gesagt: «HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.
З усього серця прошу у тебе ласки: змилуйся надо мною по твоєму слову!
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Я роздумую про мої дороги і спрямовую мої стопи до твоїх свідоцтв.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Спішивсь я і не барився, велінь твоїх щоб пильнувати.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Мене обплутало мотуззя беззаконних, але я не забув закону твого.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Опівночі я встану тебе прославляти — за твої присуди справедливі.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Я приятель усім тим, що тебе бояться і заповідей твоїх пильнують.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Земля, о Господи, повна твоєї ласки навчи мене твоїх установ.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Добре вчинив еси з твоїм слугою; Господи, за словом твоїм.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Навчи мене доброго розуму й знання бо я здаюся на твої веління.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Поки я не був іще упокорений, блукав я тепер же я пильную твоє слово.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Ти добрий і доброчинний; навчи мене твоїх установ.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Горді кують на мене брехні, я ж усім серцем бережу заповіді твої,
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
їхнє серце, мов жир, ситне; а я твоїм законом утішаюсь.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Добре мені, що був упокорений, щоб установ твоїх навчитись.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Ліпший для мене закон уст твоїх, ніж гори золота й срібла.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel 1000 Stück Gold und Silber.
Руки твої мене створили й укріпили; настав мене, і я велінь твоїх навчуся.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Ті, що тебе бояться, побачивши мене, розвеселяться, бо я надіюся на твоє слово.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Знаю, о Господи, що твої присуди справедливі і що ти упокорив мене по правді.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Милість твоя, молю, нехай мене потішить, за словом твоїм до слуги твого.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Хай твоє милосердя зійде на мене, і я буду жити, бо закон твій — моя відрада.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Хай поб'є сором гордих, що мене незаслужено гнітять, я ж над твоїми заповідями буду роздумувати.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Хай повернуться до мене ті, що тебе бояться і відають твої свідоцтва.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Хай моє серце буде бездоганним у твоїх установах, щоб мені не осоромитись.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Душа моя знемагає за твоїм спасінням, на слово твоє я надіюсь.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Очі мої знемоглися за твоїм словом, кажучи: Коли мене потішиш?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Бо я став, мов бурдюк у димі, але установ твоїх не забуваю.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Скільки його, того віку, у слуги твого? Коли ти над гонителями моїми суд учиниш?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
На мене яму викопали горді, а це не за законом твоїм.
Die Stolzen graben mir Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Усі твої веління — правда; мене незаслужено гонять, подай мені допомогу!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Вони мене ледве зо світу не зігнали, та заповідей твоїх я не покинув.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Живи мене за твоєю ласкою — я пильнуватиму свідоцтво уст твоїх.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Повіки, Господи, слово твоє твердо стоїть на небі.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Від роду й до роду твоя правда. Ти укріпив землю, і вона стоїть твердо.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
За твоїми присудами усе стоїть сьогодні, усе бо тобі служить.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Якби закон твій та не був відрадою моєю, я був би вже загинув у моїм горі.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Повіки заповідей твоїх я не забуду, бо ними мене оживляєш.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Твій я: спаси мене, бо я заповідей твоїх шукаю.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Чигають грішники на мене, мене погубити; я ж на свідоцтва твої вважаю.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
У кожній досконалості кінець я бачив; твоя ж заповідь широкосяжна.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Як я люблю закон твій! Він моє повсякденне розважання.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Мудрішим за моїх ворогів робить мене твоє веління, бо воно зо мною завжди.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Понад усіх моїх учителів я став розумним, свідоцтва бо твої — моє розважання.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Більш, ніж старі, я розумію, бо я беріг твої заповіді.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Від усякої лихої стежки стримую я ноги, щоб пильнувати твоє слово.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Від присудів твоїх не ухиляюсь, бо ти мене навчаєш.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Які солодкі твої слова для мого піднебіння, — для уст моїх солодші меду!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Твоїми заповідями я став розумний, тому й ненавиджу всяку неправдиву стежку.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Слово твоє — світильник перед ногами в мене, світло на моїй стежці.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Я поклявся й постановив пильнувати твої присуди справедливі.
Ich schwöre und will’s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Смутний я понад міру! О Господи, живи мене за твоїм словом!
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Зволь, Господи, прийняти уст моїх жертву і навчи мене твоїх присудів.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Життя моє у небезпеці завжди, але закону твого я не забуваю.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Поставили безбожні сильце на мене та я від заповідей твоїх не відхилився.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Твої свідоцтва — спадщина моя повіки, вони бо радість мого серця.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Я нахилив моє серце виконувати твої установи повіки й на кожнім кроці.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Я ненавиджу двоєдушних, а люблю — закон твій.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Ти захист мій і щит мій, на слово твоє я надіюсь.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Гетьте від мене, беззаконні, і я буду пильнувати веління мого Бога.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Підтримай мене за твоїм словом, щоб я міг жити; не дай, щоб я моєї надії стидався.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Підтримай мене, і я спасуся, на твої установи завжди вважатиму.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Осоружні усі ті тобі, що від установ твоїх відходять, бо неправда — їхня думка.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Усіх грішників землі вважаєш за жужель, тим і люблю твої свідоцтва.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Тіло моє тремтить від страху перед тобою, я присудів твоїх боюся.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Я творив суд і справедливість, — гнобителям моїм мене не видай.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Будь запорукою слузі твоєму на благо, нехай не гнітять мене горді.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Очі мої знемоглися, чекаючи на твоє спасіння, на слово твоєї правди.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Вчини з твоїм рабом за твоєю ласкою і навчи мене твоїх установ.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Я твій слуга, настав мене на розум, щоб я спізнав твої свідоцтва.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Час Господеві діяти! Порушили закон твій.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Тим і люблю твої веління, над золото, над щире.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Тому всі твої заповіді я визнаю за справедливі; кожну неправедну стежку ненавиджу.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Дивні твої свідоцтва, тому душа моя їх пильнує.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Слова твої, відкрившись, просвітлюють, дають розуму простим.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Широко відкриваю уста мої, прагну, бо я велінь твоїх бажаю.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Обернись до мене й змилуйся надо мною, як ти звичайно робиш із тими, що люблять твоє ім'я.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Кроки мої спрямуй за твоїм словом, не дай ніякій кривді запанувати надо мною.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Визволь мене від гніту людини, і твої заповіді я пильнуватиму.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Світи твоїм обличчям на слугу твого і навчи мене твоїх установ.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Потоками з очей моїх ллються сльози, бо не додержується більш закон твій.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Ти — справедливий, Господи, і праві твої присуди!
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Ти заповів твої свідоцтва в справедливості й великій правді.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Моя горливість мене виснажила, бо противники мої забули твоє слово.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Глагол твій — понад усяку пробу, і слуга твій його любить.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Малий я, і гордують мною, та заповідей твоїх не забуваю.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Справедливість твоя — справедливість вічна, і закон твій — правда.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Напасть і горе на мене напосіли, веління твої — моя відрада.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Свідоцтва твої — вічна справедливість; дай мені розуму, і я буду жити.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
З усього серця взиваю: Вислухай мене, Господи! — я установи твої буду пильнувати.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte.
До тебе я взиваю: Спаси мене! Я берегтиму твої свідоцтва.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Удосвіта встаю і допомоги благаю, надіюся на слово твоє.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Очима випереджую нічні сторожі, щоб розважати над твоїм глаголом.
Ich wache auf, wenn’s noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Почуй мій голос, за твоїм милосердям, Господи, живи мене, як звик єси робити.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Наблизились гонителі мої несправедливі, а від закону твого віддалились.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Близько єси, о Господи, і всі твої веління — правда.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Віддавна з твоїх свідоцтв знаю що ти їх заснував навіки.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Поглянь на моє горе й визволь мене, бо я не забуваю закону твого.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Обстань за мою справу й викупи мене! Живи мене за твоїм словом!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Далеко від грішників спасіння, бо вони твоїх установ не шукають.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Милість твоя, о Господи, велика; живи мене, як звик єси робити.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Сила гонителів та противників у мене, але від твоїх свідоцтв я не ухилявся.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Бачу відступників я і бриджуся ними, бо не пильнують слова твого.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Глянь, як я заповіді твої люблю! Господи, живи мене за твоїм милосердям.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Початок твого слова — правда, і вічний кожний присуд справедлисти твоєї.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Князі мене безвинно гонять, та твого слова боїться моє серце.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Радію твоїм словом, неначе той, хто знайшов велику здобич.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Я ненавиджу кривду й гидую нею, люблю закон твій.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Сім раз на день я тебе хвалю за твої присуди справедливі.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Глибокий мир тим, що закон твій люблять, — вони не спіткнуться.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Надіюсь на твоє спасіння, Господи, веління твої виконую.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Душа моя свідоцтва твої пильнує і любить їх вельми.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Пильную заповіді твої і свідоцтва твої, бо всі мої дороги перед тобою.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Нехай моє благання, Господи, до тебе дійде, дай мені розум за твоїм словом.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Нехай моя молитва прийде перед тебе, визволь мене за твоїм словом.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Нехай мої уста хвалу возносять, бо ти мене твоїх установ навчаєш.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Язик мій хай співає твоє слово; всі бо твої веління — справедливі.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Рука твоя хай буде готова допомогти мені, бо твої заповіді я собі вибрав.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Я прагну, Господи, твого спасіння; закон твій — моя відрада.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Нехай моя душа живе й тебе хвалить, і твої присуди нехай мені допоможуть.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.