Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 135) | (Псалмів 137) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Хваліте Господа, бо добрий, бо милість його вічна.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
  • Хваліте Бога над богами, бо милість його вічна.
  • Dankt dem Gott der Götter, denn seine Huld währt ewig!
  • Хваліте Володаря над володарями, бо милість його вічна.
  • Dankt dem Herrn der Herren, denn seine Huld währt ewig!
  • Він сам один великі дива творить, бо милість його вічна.
  • Ihm, der allein große Wunder tut, denn seine Huld währt ewig,
  • Він мудрістю створив небо, бо милість його вічна.
  • der den Himmel gemacht hat in Weisheit, denn seine Huld währt ewig,
  • Розстелив землю над водами, бо милість його вічна.
  • der die Erde gefestigt hat über den Wassern, denn seine Huld währt ewig,
  • Витворив великії світила, бо милість його вічна.
  • der die großen Leuchten gemacht hat, denn seine Huld währt ewig,
  • Сонце, щоб днем правило, — бо милість його вічна.
  • die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn seine Huld währt ewig,
  • Місяць і зорі, щоб правили ніччю, — бо милість його вічна.
  • den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn seine Huld währt ewig.
  • Він побив Єгипет — його перворідних, — бо милість його вічна.
  • Ihm, der die Ägypter schlug in ihrer Erstgeburt, denn seine Huld währt ewig,
  • З-між них Ізраїля він вивів, бо милість його вічна.
  • und der Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Huld währt ewig,
  • Рукою сильною й простягнутим раменом, бо милість його вічна.
  • mit starker Hand und ausgestrecktem Arm, denn seine Huld währt ewig.
  • Червоне надвоє розділив море, бо милість його вічна.
  • Ihm, der das Rote Meer zerschnitt in zwei Teile, denn seine Huld währt ewig,
  • Провів Ізраїля посеред нього, бо милість його вічна.
  • und Israel hindurchziehen ließ in seiner Mitte, denn seine Huld währt ewig,
  • Він кинув фараона та його військо в Червоне море, бо милість його вічна.
  • und den Pharao und sein Heer schüttelte ins Rote Meer, denn seine Huld währt ewig.
  • Він вів народ свій через пустиню, бо милість його вічна.
  • Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Huld währt ewig.
  • Розбив царів великих, бо милість його вічна.
  • Ihm, der große Könige schlug, denn seine Huld währt ewig,
  • Знищив царів могутніх, бо милість його вічна.
  • und mächtige Könige tötete, denn seine Huld währt ewig,
  • Сихона, царя аморіїв, бо милість його вічна.
  • Sihon, den König der Amoriter, denn seine Huld währt ewig,
  • І Ога, царя Башану, бо милість його вічна.
  • Og, den König von Baschan, denn seine Huld währt ewig,
  • І дав їхню землю у спадщину, бо милість його вічна.
  • und der ihr Land zum Erbe gab, denn seine Huld währt ewig,
  • У спадщину Ізраїлеві, слузі своєму, бо милість його вічна.
  • zum Erbe Israel, seinem Knecht, denn seine Huld währt ewig.
  • Він згадав нас у нашім приниженні, бо милість його вічна.
  • Der unser gedachte in unserer Erniedrigung, denn seine Huld währt ewig,
  • І визволив від наших гнобителів, бо милість його вічна.
  • und uns unseren Feinden entriss, denn seine Huld währt ewig.
  • Дає поживу всякій плоті, бо милість його вічна.
  • Der allem Fleisch Nahrung gibt, denn seine Huld währt ewig.
  • Хваліте Бога неба, бо милість його вічна.
  • Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Huld währt ewig!

  • ← (Псалмів 135) | (Псалмів 137) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026