Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
Denn sie verdorren so schnell wie Gras, sie welken dahin wie grünes Kraut.
Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
Verlass dich auf den HERRN und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
Freue dich über den HERRN, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
Befiehl dem HERRN dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
Warte still und geduldig darauf, dass der HERR eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den HERRN hofft, der wird das Land besitzen.
Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
Der Herr aber lacht über sie, weil er weiß: Der Tag der Abrechnung kommt!
Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit. Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben.
Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
Lieber wenig besitzen und tun, was Gott will, als in Saus und Braus leben und Gott verachten!
бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
Denn wer sich dem HERRN widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt.
А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des HERRN verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
Wenn ein Mensch seinen Weg zielstrebig gehen kann, dann verdankt er das dem HERRN, der ihn liebt.
Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
Selbst wenn er einmal stolpert, fällt er nicht zu Boden, denn der HERR hält ihn fest an der Hand.
Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
Ich war einmal jung, doch nun bin ich ein alter Mann, und in meinem langen Leben traf ich niemanden, der Gott liebte und dennoch von ihm verlassen wurde. Auch seine Kinder mussten nie um Brot betteln.
Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
Im Gegenteil: Immer konnte er schenken und ausleihen, und auch seine Kinder wurden von Gott gesegnet.
Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben.
Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
Denn der HERR liebt Gerechtigkeit und lässt keinen im Stich, der treu zu ihm steht. Für alle Zeiten beschützt er Menschen wie ihn, aber die Nachkommen der Gottlosen wird er vernichten.
Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
Alle, die mit Gott leben, werden das Land besitzen und es für immer bewohnen.
Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
Wer sich ganz nach Gott richtet, dessen Worte sind weise, und was ein solcher Mensch sagt, das ist gerecht.
Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
Die Weisung seines Gottes trägt er in seinem Herzen, darum kommt er nicht vom richtigen Weg ab.
Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
Wer von Gott nichts wissen will, der wartet auf eine Gelegenheit, um den Rechtschaffenen aus dem Weg zu räumen.
Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
Aber der HERR lässt nicht zu, dass er in seine Hände fällt und verurteilt wird, wenn man ihn vor Gericht zerrt.
Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
Hoffe auf den HERRN und tue, was er dir sagt! Dann wirst du zu Ehren kommen und das Land besitzen. Vor deinen Augen wird er die Gottlosen vernichten.
Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
Ich sah einmal einen gottlosen und gewalttätigen Menschen, der war wie ein mächtiger Baum, der alles überragt.
А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
Später kam ich wieder vorbei, und er war weg. Ich suchte nach ihm, doch er war spurlos verschwunden.
Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
Doch wer sich von Gott lossagt, der wird umkommen; seine Zukunft ist der Tod.
Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
Der HERR steht denen bei, die sich nach seinem Willen richten. Er ist für sie wie eine sichere Burg in Zeiten der Not.