Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 51:18
-
Переклад Біблії Хоменка
Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щасти, Боже, Сиону по благій волї твоїй, здвигни мури Єрусалима! -
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir’s sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.
-
(en) King James Bible ·
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do good to Zion in your good pleasure;
build up the walls of Jerusalem; -
Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie geben, an Brandopfern hast du kein Gefallen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du willst kein Schlachtopfer, sonst hätte ich es dir gebracht; nein, Brandopfer gefallen dir nicht. -
(en) New King James Bible Version ·
Do good in Your good pleasure to Zion;
Build the walls of Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
May it please you to prosper Zion,
to build up the walls of Jerusalem. -
(en) New Living Bible Translation ·
Look with favor on Zion and help her;
rebuild the walls of Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
By Your favor do good to Zion;
Build the walls of Jerusalem.