Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
коли увійшов пророк Натан до нього, після того, як був він з Ветсавією.
Er schrieb es, nachdem der Prophet Nathan ihn wegen seines Ehebruchs mit Batseba zurechtgewiesen hatte.
Помилуй м'я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини.
Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого.
Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною.
Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
Тобі, тобі єдиному, згрішив я, і зло на очах твоїх учинив я, щоб ти у вироку твоїм був оправданий і правий, коли будеш судити.
Gegen dich habe ich gesündigt — gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати.
Schon von Geburt an bestimmt die Sünde mein Leben; ja, seit ich im Leib meiner Mutter entstand, liegt Schuld auf mir.
Ти любиш правду в серці і в глибині душі мудрости мене навчаєш.
Du freust dich, wenn ein Mensch von Herzen aufrichtig ist; verhilf mir dazu und lass mich weise handeln!
Окропи мене іссопом, і я буду чистий, обмий мене, і я над сніг буду біліший.
Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
Дай мені відчути радість і веселість, нехай радіють кості, які ти покрушив.
Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
Відверни лице твоє від гріхів моїх і зітри усі мої провини.
Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!
Серце чисте створи мені, а Боже, і дух потужний віднови в нутрі моїм.
Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein!
Не відкидай мене від обличчя твого, духа твого святого не відбирай від мене.
Verstoße mich nicht aus deiner Nähe und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir!
Поверни мені радість спасіння твого і зміцни мене духом благородним,
Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
щоб доріг твоїх навчив я беззаконних, і грішники щоб навернулися до тебе.
Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
Визволь мене від кровопролиття, Боже, Боже мій, Спасе, і язик мій буде радуватись твоїм милосердям.
Ich habe das Blut eines Menschen vergossen — befreie mich von dieser Schuld, Gott, mein Retter! Dann werde ich deine Gnade preisen und jubeln vor Freude.
Господи, відчини губи мої, і уста мої возвістять хвалу твою.
Herr, schenke mir die Worte, um deine Größe zu rühmen!
Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш.
Du willst kein Schlachtopfer, sonst hätte ich es dir gebracht; nein, Brandopfer gefallen dir nicht.
Жертви Богові — дух сокрушенний: серцем сокрушенним і смиренним ти, Боже, не нехтуєш.
Ich bin zerknirscht und verzweifelt über meine schwere Schuld. Solch ein Opfer gefällt dir, o Gott, du wirst es nicht ablehnen.
Щасти Сіонові, о Боже, твоєю благою волею, і відбудуй єрусалимські мури.
Zeige Zion deine Liebe und festige die Mauern Jerusalems!