Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 52:8
-
Переклад Біблії Хоменка
Побачать праведники й настрашаться і будуть сміятись із нього:
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж, мов оливне дерево зелене, в дому Божім; я надїюсь на ласку Божу по віки. -
Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
-
(en) King James Bible ·
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. -
(en) English Standard Bible Version ·
But I am like a green olive tree
in the house of God.
I trust in the steadfast love of God
forever and ever. -
Gerechte werden es sehen und sich fürchten, über ihn werden sie lachen:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle, die zu Gott gehören, werden es sehen und erschrecken. Dann aber werden sie über dich lachen und sagen: -
(en) New King James Bible Version ·
But I am like a green olive tree in the house of God;
I trust in the mercy of God forever and ever. -
(en) New International Bible Version ·
But I am like an olive tree
flourishing in the house of God;
I trust in God’s unfailing love
for ever and ever. -
(en) New Living Bible Translation ·
But I am like an olive tree, thriving in the house of God.
I will always trust in God’s unfailing love. -
(en) New American Standard Bible ·
But as for me, I am like a green olive tree in the house of God;
I trust in the lovingkindness of God forever and ever.