Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Провідникові хору. На мелодію «Йонат елем рехокім». Давида. Міхтам. Коли філістимляни схопили його в Гаті.
  • Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.
  • Помилуй мене, Боже, бо мене напастують, день-у-день воюють проти мене й утискають.
  • Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.
  • День-у-день лютують мої противники багато бо тих, що йдуть боєм на мене.
  • (Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.
  • Коли ж страх мене огорне, на тебе уповаю!
  • ( Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.
  • На Бога, слово котрого славлю, на Бога уповаю, не страхаюся: що може заподіяти мені людина?
  • (Ich will Gottes Wort rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?
  • Увесь день мене обмовляють, усі думки їхні мені на лихо.
  • ( Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir übel tun.
  • Збираються, засівши, за кроками моїми назирають, на душу мою так і чигають.
  • (Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.
  • За беззаконня їхні воздай їм; у гніві розбий народи, Боже.
  • (Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
  • Мої скитання тобі відомі, сльози мої збери в бурдюк твій: чи ж не записані вони у твоїй книзі?
  • Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.
  • Тоді вороги мої назад відступлять, як тільки я візву до тебе. Знаю напевне, що Бог зо мною.
  • Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.
  • У Бозі я слово прославляю, в Господі прославлю слово.
  • Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.
  • На Бога уповаю не боюся; що ж може заподіяти мені людина?
  • Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
  • Обітниці, що зробив я тобі, тяжать на мені, віддам тобі похвальну жертву.
  • Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;
  • Бо спас єси життя моє від смерти, та й ноги мої, щоб я не спотикнувся, щоб перед Богом міг ходити у світлі живих.
  • denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen.

  • ← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026