Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 60:6
-
Переклад Біблії Хоменка
Тим що тебе бояться, дав ти знамено, щоб могли втекти від лука.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти дав прапора боячимся тебе, щоб вони піднялись задля правди. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спа́дщину тим, хто Йме́ння Твого боїться! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Ти, Боже, вислухав мої молитви і дав спадок тим, які бояться Твого Імені. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего. -
du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. (Sela.)
-
(en) King James Bible ·
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты услышал, Боже, мои обеты;
Ты дал мне наследие тех, кто боится Твоего имени. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, Ты слышал мои клятвы. Ты дал наследие тем, кто поклоняется Тебе. -
Denen, die dich fürchten, hast du ein Zeichen aufgestellt, zu dem sie fliehen können vor dem Bogen. [Sela]
-
(de) Hoffnung für Alle ·
All denen aber, die Ehrfurcht vor dir haben, hast du ein Warnzeichen gegeben. So konnten sie fliehen und den Pfeilen ihrer Verfolger entkommen. -
(en) New King James Bible Version ·
God has spoken in His holiness:
“I will rejoice;
I will divide Shechem
And measure out the Valley of Succoth. -
(en) New International Bible Version ·
God has spoken from his sanctuary:
“In triumph I will parcel out Shechem
and measure off the Valley of Sukkoth. -
(en) New American Standard Bible ·
God has spoken in His holiness:
“I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.