Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Тобі належить хвала, Боже, на Сіоні, і будуть виконані тобі обіти.
Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
До тебе, що вислухуєш молитву, кожний смертний прийде
Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
із-за гріхів. На нас тяжіють провини наші, ти їх прощаєш.
Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
Блажен, кого ти вибереш і приймеш; він буде жити у твоїх дворищах. Коли б то ми наситились добром дому твого, святощами храму твого!
Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
Предивно, ласкаво нас вислуховуєш, Спасителю наш, Боже, надіє усіх кінців землі і моря далекого.
Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
Ти, що твоєю силою утвердив єси гори, потугою підперезавшись.
Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
Ти, що приборкуєш ревіння моря, рев його бурунів, і народів галас.
Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу.
Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело.
Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить.
Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
І пасовиська у пустині зрошені водою, і оперізуються радістю пагорби.
In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel.