Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Провідникові хору. Пісня. Псалом. Воскликніте Богові, вся земле!
Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzt Gott zu, alle Länder der Erde!
Співайте славу імени його, воздайте йому хвалу преславну.
Spielt zur Ehre seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
Скажіте Богові: «Які твої діла предивні! Задля великої твоєї сили підлещуються до тебе твої вороги.
Sagt zu Gott: Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.
Уся земля нехай поклониться тобі, псалми нехай тобі співає, оспівує твоє ім'я у псалмах.»
Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
Прийдіте й погляньте на вчинки Божі: діла його предивні над людськими синами!
Kommt und seht die Taten Gottes! Ehrfurcht gebietend ist sein Tun an den Menschen:
Він обернув у сушу море; вони ріку перейшли пішки: тим то й радіймо у ньому!
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schreiten zu Fuß durch den Strom; dort wollen wir uns über ihn freuen.
Потугою своєю він повік володарює; очі його за народами наглядають: ворохобники хай не бунтуються!
In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Aufsässigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
Благословіть, народи, нашого Бога, і возвістіть всехвальну його славу.
Preist unseren Gott, ihr Völker, lasst laut sein Lob erschallen!
Він зберіг життя душі нашій, не дав, щоб похитнулися ноги наші.
Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken.
Бо ти нас випробував, Боже; перетопив нас, як перетоплюється срібло.
Ja, du hast, Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert.
Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі.
Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
Ти допустив, щоб люди їздили нам по головах, — ми перейшли вогонь і воду, але ти вивів нас на простір.
Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser, doch du hast uns herausgeführt, hin zur Fülle.
Увійду з усепаленнями в дім твій, виконаю тобі мої обіти,
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, ich erfülle dir meine Gelübde,
що прорекли мої уста, що губи мої обіцяли, коли було мені скрутно.
die meine Lippen versprachen und mein Mund in meiner Not gelobte.
Я принесу тобі всепальні жертви з овець тучних, разом із баранячою ситтю, пожертвую волів з козлами.
Fette Schafe bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern, ich bereite dir Rinder und Böcke. [Sela]
Прийдіть, послухайте, усі, що боїтеся Бога; я розповім, що він душі моїй учинив.
Alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
До нього я візвав устами і звеличав його моїм язиком.
Mit meinem Mund habe ich zu ihm gerufen, da lag das Rühmen mir schon auf der Zunge.
Якби я бачив у серці моїм беззаконня, Господь мій мене не почув би.
Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört.
Та Бог почув, він вислухав голос мого моління.
Gott aber hat gehört, auf mein drängendes Bittgebet geachtet.