Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Соломона. Боже, твій розсуд дай цареві, синові царя твою справедливість.
Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.
Хай судить твій народ по праву, бідних твоїх по правді.
Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil.
Хай гори принесуть народові мир, і горби — справедливість.
Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.
Нехай розсудить бідних з народу, спасе дітей убогих, гнобителя ж розтопче.
Er schaffe Recht den Elenden des Volks, er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker.
Тебе боятимуться поки сонця і поки місяця від роду й до роду.
Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond — bis zu den fernsten Geschlechtern.
Хай він, як дощ, зійде на покоси, як злива, що зрошує землю.
Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
За його днів квітнутиме справедливість, а мир глибокий — аж доки місяця.
In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.
Він буде правити від моря аж до моря і від Ріки аж до кінців землі.
Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde.
Перед ним схиляться його противники, а вороги його лизатимуть порох.
Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde.
Царі Таршішу й островів принесуть дари, царі Шеви й Севи дадуть гостинці.
Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba.
Йому поклоняться всі царі, усі народи йому служитимуть.
Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker.
Він бо спасе вбогого, що кличе, і бідного, і того, що допомоги не має.
Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
Над бідним він змилується і над нужденним, і урятує душі бідних.
Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen.
Він викупить їхні душі від гнету й насилля, і дорога буде їхня кров в очах у нього.
Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen.
Нехай живе, й дадуть йому золота з Шеви, і будуть молитися за нього завжди і по всі дні його благословити.
Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen.
На землі буде збіжжя удосталь; на верховинах гір шумітиме, ненаначе Ливан, колос, і зацвітуть, як на землі трава, по містах люди.
Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde.
Ім'я його буде повік благословенне; аж поки сонця, ім'я його буде; в ньому благословляться усі земні народи, прославлятимуть його усі народи.
Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker.
Благословен Господь, Бог Ізраїля, що творить чудеса — єдиний.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder.
І благословенне його славне ім'я повіки, слава його нехай наповнить усю землю! Нехай так буде! Нехай так буде!
Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen.