Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Провідникові хору. На струнах. На октаву. Псалом. Давида.
Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.
Господи, Боже наш, яке предивне твоє ім'я по всій землі! Ти возніс славу свою вище неба.
HERR, unser Herr, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gebreitet hast über den Himmel.
З уст дітей і немовлят учинив єси хвалу супроти твоїх супостатів, щоб угамувати ворога й бунтаря.
Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.
Коли на небеса спогляну, твір твоїх пальців, на місяць та на зорі, що створив єси,
Seh ich deine Himmel, die Werke deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt:
то що той чоловік, що згадуєш про нього, або людська істота, що про неї дбаєш.
Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst?
Мало чим зменшив єси його від ангелів, славою й честю увінчав його.
Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.
Поставив його володарем над творами рук твоїх, усе підбив йому під ноги:
Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du gelegt unter seine Füße:
вівцю й усю скотину, та ще й дикого звіря,
Schafe und Rinder, sie alle und auch die wilden Tiere,
птицю небесну й рибу в морі, і все, що морськими стежками ходить.
die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.