Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 83:14
-
Переклад Біблії Хоменка
Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як огонь лїси пожирає, і як поломя гори запалює, -
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
-
(en) King James Bible ·
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; -
(en) English Standard Bible Version ·
As fire consumes the forest,
as the flame sets the mountains ablaze, -
Mach sie zu Distelgewirbel, mein Gott, zu Spreu vor dem Wind!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht! -
(en) New King James Bible Version ·
As the fire burns the woods,
And as the flame sets the mountains on fire, -
(en) New International Bible Version ·
As fire consumes the forest
or a flame sets the mountains ablaze, -
(en) New Living Bible Translation ·
As a fire burns a forest
and as a flame sets mountains ablaze, -
(en) New American Standard Bible ·
Like fire that burns the forest
And like a flame that sets the mountains on fire,