Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 85) | (Псалмів 87) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Молитва. Давида. Приклони, Господи, твоє вухо, обізвись до мене, бо я нужденний і вбогий.
  • Ein Bittgebet Davids. Neige dein Ohr, HERR, und gib mir Antwort, denn elend und arm bin ich!
  • Бережи мою душу, бо я вірний; спаси, о ти Боже, твого слугу, що покладається на тебе.
  • Beschütze mich, denn ich bin dir ergeben! Rette, du mein Gott, deinen Knecht, der auf dich vertraut!
  • Змилуйся надо мною, Господи, бо я ввесь час до тебе кличу.
  • Mein Herr, sei mir gnädig, denn zu dir rufe ich den ganzen Tag!
  • Звесели душу слуги твого, до тебе бо, о Господи, я підношу мою душу.
  • Erfreue die Seele deines Knechts, denn zu dir, mein Herr, erhebe ich meine Seele!
  • Бо ти, о Господи, добрий і ласкавий, і повний милосердя до всіх, що тебе прикликають.
  • Denn du, mein Herr, bist gut und bereit zu vergeben, reich an Liebe für alle, die zu dir rufen.
  • Вислухай, о Господи, мою молитву, почуй голос мого благання.
  • Vernimm, HERR, mein Bittgebet, achte auf mein lautes Flehen!
  • У день моєї скрути до тебе я взиваю ти бо вислухаєш мене.
  • Am Tag meiner Bedrängnis ruf ich zu dir, denn du gibst mir Antwort.
  • Немає, Господи, тобі рівні поміж богами, і немає діл, як твої діла.
  • Mein Herr, unter den Göttern ist keiner wie du und nichts gleicht deinen Werken.
  • Усі народи, що створив єси їх, прийдуть, поклоняться, о Господи перед Тобою і прославлятимуть твоє ім'я.
  • Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen und sich niederwerfen, mein Herr, vor deinem Angesicht, sie werden deinen Namen ehren.
  • Бо ти великий і твориш дивні речі, ти Бог єдиний.
  • Denn du bist groß und tust Wunder, nur du bist Gott, du allein.
  • Господи, навчи мене путі твоєї, щоб я ходив у твоїй правді; води моїм серцем, щоб перед іменем твоїм острах мало.
  • Lehre mich, HERR, deinen Weg, dass ich ihn gehe in Treue zu dir, richte mein Herz auf das Eine: deinen Namen zu fürchten!
  • Я буду дякувати тобі, о Господи, мій Боже, всім моїм серцем, і прославлятиму ім'я твоє навіки,
  • Mein Herr und mein Gott, ich will dir danken mit ganzem Herzen, ich will deinen Namen ehren auf ewig.
  • бо милість твоя велика надо мною, і ти вирятував мою душу з найглибшого Шеолу.
  • Denn groß ist über mir deine Liebe, du hast mich entrissen der Tiefe der Unterwelt.
  • О Боже, горді піднялись на мене, і юрба насильників на життя моє чигає; вони й на тебе не вважають.
  • Gott, stolze Menschen standen gegen mich auf, eine Rotte von Gewalttätigen trachtete mir nach dem Leben, sie stellten dich nicht vor sich.
  • Але ти, Господи, Бог милосердний і милостивий, повільний до гніву і повний ласки та правди.
  • Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langsam zum Zorn und reich an Huld und Treue.
  • О повернись до мене й змилуйся надо мною, дай слузі твоєму твою силу, й спаси сина служниці твоєї.
  • Wende dich mir zu und sei mir gnädig, gib deinem Knecht deine Stärke und rette den Sohn deiner Magd!
  • Яви мені знак милости твоєї, щоб ненависники мої те бачили й осоромились, бо ти, Господи, поміг мені й мене потішив!
  • Wirke an mir ein Zeichen zum Guten! Die mich hassen, sollen es sehn und sich schämen, denn du, HERR, hast mir geholfen und mich getröstet.

  • ← (Псалмів 85) | (Псалмів 87) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026